L'Univers de Yuimen déménage !


Nouvelle adresse : https://univers.yuimen.net/




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 430885 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 14110, 14111, 14112, 14113, 14114, 14115, 14116 ... 28726  Suivante
Auteur Message
 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 20:59 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Dim 15 Avr 2012 10:12
Messages: 23771
Localisation: Le monde d'Aliaénon
Heartless a écrit:
Azra a écrit:
Pas forcément besoin de dessiner quand on a une bonne imagination. Mais c'est vrai que souvent, ça aide !


Et pourtant, lors d'une lecture de Shui-hu-zhuan, je suis toujours pris d'un désir brûlant d'en dessiner tous les personnages pour graver leur caractère bien trempé dans mon esprit. Et il y a 108 héros en tout.



Ah ben après, tu peux vouloir dessiner tes héros ! ;)

_________________
Image

Merci et à Inès pour la signature
et à Isil pour l'avatar!
Le thème d'Azra
David le nerd


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:04 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
Kementari a écrit:
Je me demandais, vos thèmes là, ça correspond à quoi en fait ? Faut le prendre comment par rapport à vos perso ? [:gratetete:]


Le mien, je suis tombé dessus par hasard et, bien que peu enclin à utiliser un thème avec des paroles anglaises pour un personnage de fantasy, j'ai trouvé qu'il lui correspondait parfaitement.

D'abord, une pauvreté au niveau des instruments, le rythme est porté presque exclusivement par les voix parfois en chœur, parfois en canon, donnant au tout une impression de gros désordre. Ensuite, le rythme très entraînant "qui monte et qui descend" et monte parfois très haut jusqu'au grandiloquent est représentatif des élans d'humeur du personnage, qui a un tempérament très instable. Ensuite, la rapidité de certains passages est très excitante et me rappelle la transe dans laquelle j'entre lorsque je pense à un moment particulièrement enflammé que je compte insérer dans mon RP ( exemple, le combat contre le spectre au milieu des chevauchées fantômes du désert de la vieillesse ) ainsi que le caractère bouillant d'Heartless.

Et pour finir, c'est un chant de marin qui parle d'un poltron qui a trop bu, et Heartless est un pirate fou avec un gros penchant pour l'alcool.

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:10 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
Silinde a écrit:
Heartless a écrit:
Azra a écrit:
Pas forcément besoin de dessiner quand on a une bonne imagination. Mais c'est vrai que souvent, ça aide !


Et pourtant, lors d'une lecture de Shui-hu-zhuan, je suis toujours pris d'un désir brûlant d'en dessiner tous les personnages pour graver leur caractère bien trempé dans mon esprit. Et il y a 108 héros en tout.


... Suikoden?
Y a pas 108 héros aussi? :p


Normal, "Sui-kô-den" est une lecture japonaise des sinogrammes composant "Shui-hu-zhuan", littéralement, "La Légende des Berges."

C'est le nom d'un roman chinois écrit pendant le XIVème siècle qui a inspiré le jeu Suikôden, l'histoire de 108 astres se manifestant sous la forme de valeureux hors-la-loi qui se rencontrent et finissent par s'allier contre un gouvernement corrompu à l'époque de la dynastie des Song du Nord. Un des "Cinq Livres Magnifiques" de la Chine traditionnelle.

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:16 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Ven 1 Mar 2013 17:42
Messages: 1753
Localisation: Sur la route entre Oranan et Kendra Kâr
Merci pour ce petit cours, j'aurais appris quelque chose d'intéressant ce soir :jap:
Etant un grand fan des "bons" Suikoden (je parle donc des jeux), je me renseignerai donc sur ses "origines" si je puis dire !

Et à propos des "Cinq Livres Magnifiques", est ce que la "Guerre des Trois Royaumes" en ferait partie...?

_________________
Silinde, Maître d'Armes de niveau 16
Instructeur de la Milice à Kendra Kâr

Thème de Silinde


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:21 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
Exactement, c'en est à la fois le récit le plus ancien et le plus populaire dans le monde, juste à côté du Voyage en Occident.

D'ailleurs, la légende des 108 bandits aurait été compilée par le même conteur que celle des Trois Royaumes de Chine : Luo Guanzhong. Cependant, la version officielle provient de Jin Shengtan ( J'ai peut être écorché son nom ).

Shui-hu-zhuan, traduit chez nous par "Au bord de l'eau" dans l'édition folio, a connu comme les Trois Royaumes de nombreuses adaptations.
Pour te donner un aperçu : une adaptation hong-kongaise en série TV du roman "Au bord de l'eau".

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:22 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
En ce moment, c'est une de mes principales oeuvres d'inspiration pour le RP, bien que les méthodes de narration, à l'image de l'Illiade d'Homère, aient un peu trop vieilli.

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:23 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Jeu 14 Fév 2013 00:52
Messages: 1364
Heartless a écrit:
Kementari a écrit:
Je me demandais, vos thèmes là, ça correspond à quoi en fait ? Faut le prendre comment par rapport à vos perso ? [:gratetete:]


Le mien, je suis tombé dessus par hasard et, bien que peu enclin à utiliser un thème avec des paroles anglaises pour un personnage de fantasy, j'ai trouvé qu'il lui correspondait parfaitement.

D'abord, une pauvreté au niveau des instruments, le rythme est porté presque exclusivement par les voix parfois en chœur, parfois en canon, donnant au tout une impression de gros désordre. Ensuite, le rythme très entraînant "qui monte et qui descend" et monte parfois très haut jusqu'au grandiloquent est représentatif des élans d'humeur du personnage, qui a un tempérament très instable. Ensuite, la rapidité de certains passages est très excitante et me rappelle la transe dans laquelle j'entre lorsque je pense à un moment particulièrement enflammé que je compte insérer dans mon RP ( exemple, le combat contre le spectre au milieu des chevauchées fantômes du désert de la vieillesse ) ainsi que le caractère bouillant d'Heartless.

Et pour finir, c'est un chant de marin qui parle d'un poltron qui a trop bu, et Heartless est un pirate fou avec un gros penchant pour l'alcool.


J'aime bien ce thème :)

_________________



Azra a écrit:
Kementari a écrit:
Enfant


Bah quoi, c'est bon.


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:23 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Ven 1 Mar 2013 17:42
Messages: 1753
Localisation: Sur la route entre Oranan et Kendra Kâr
Intéressant.

Je suis peut-être mauvaise langue, mais j'ai tellement habitude de voir les français tout bâcler quand ça touche à la traduction, et surtout, le titre "Au bord de l'eau" ne m'évoquant guerre l'histoire épique qui doit se cacher derrière; est ce que tu as lu ce dit livre, et as un avis dessus?

_________________
Silinde, Maître d'Armes de niveau 16
Instructeur de la Milice à Kendra Kâr

Thème de Silinde


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:37 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
J'ai lu le premier tome des éditions folio, et crois-moi, ce n'est pas une mauvaise traduction. La langue utilisée me semble très bien retranscrite : l'auteur a fait fi de la langue littéraire chinoise ( le pin-yin si je ne me trompe ) pour raconter son récit dans un langage bien plus relâché pour coller à son audience populaire. Il faut savoir que, comme les récits homériques, celui-ci a d'abord été transmis oralement : il y a donc beaucoup de piques et de clins d’œil lancés au lecteur et des dialogues vulgaires; de plus, chaque chapitre dure près de 25 minutes à la lecture. Je soupçonne le format des séries japonaises d'animation que je regarde de s'inspirer des anciens conteurs publics, car chaque chapitre du roman se termine sur une sorte de "cliffhanger" à la chinoise ( élément bouleversant, suivi d'un court poème en vers et une invitation à lire la suite ).

Bref, le vocabulaire de la traduction est riche, adapté au conte, et fait de nombreux emprunts aux plus vieux mots de la langue française.
Mais tout cela serait désagréable sans un lexique et surtout... un appendice rempli de notes explicatives !

L'univers chinois étant complètement différent du nôtre, le traducteur n'a pas lésiné sur les explications concernant les institutions et les expressions chinoises. Chaque chose bizarre nous est brièvement expliqué en appendice et nous permet de ne pas être trop désorienté. En plus de cela, il y a une liste des 108 héros dans l'ordre alphabétique comprenant leurs surnoms respectifs et le chapitre de leur première apparition dans le roman. Enfin, deux cartes nous permettent de nous y retrouver dans les nombreuses données géographiques : une carte de la capitale de l'époque ( Bian-Liang, qui a aujourd'hui changé de nom pour devenir, je crois, Pékin ) et de la partie orientale de la Chine dans laquelle se déroule la totalité de l'intrigue.

Bref, je trouve ça très complet et je suis en train de bouffer le second tome chapitre par chapitre, comme je regarde les épisodes d'une série.

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:41 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Ven 1 Mar 2013 17:42
Messages: 1753
Localisation: Sur la route entre Oranan et Kendra Kâr
Merci !
Hé bien, au moins je sais vers quoi me diriger si je cherche un livre à dévorer !

"Au bord de l'eau" donc?
Après une rapide recherche, il semblerait qu'il soit paru en France sous le nom d'auteur de Shi Nai'an, c'est ça?

_________________
Silinde, Maître d'Armes de niveau 16
Instructeur de la Milice à Kendra Kâr

Thème de Silinde


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:41 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
Les points faibles ne concernent pas la traduction de l’œuvre, mais son contenu. Beaucoup trop de scènes de "banquet" à mon goût, servant à montrer les liens d'amitié qui unissent les personnages. Mais plus important, l’œuvre comportait à l'origine 120 chapitres, elle n'en a ici que 72. On doit ce découpage à Lin Shengtan, auteur officiel de l’œuvre au XIVème siècle. La traduction concerne cette version pour la simple raison que c'est celle qui est restée dans les esprits en Chine, mais notre traduction ne contient pas la censure dont l’œuvre originale a été l'objet au niveau de certains passages de cannibalisme et de violence sauvage.

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:44 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
Oui, Shi Nai'an, c'est exact.
Mais en fait, on ne sait pas vraiment si ce Shi Nai'an existe ou si il n'est qu'un autre nom de plume de Luo Guanzhong, le célèbre chroniqueur des Trois Royaumes.

Il y a deux versions romanesques : la première que je possède est une édition en folio, l'autre en Pléiade.

Il y a aussi une version illustrée selon la mode des mangas à la chinoise ( une illustration + de la narration par page ) parue en France aux éditions Fei. Et j'en ai entendu des louanges, bien que le récit soit compressé pour aller avec le format.

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:46 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Ven 1 Mar 2013 17:42
Messages: 1753
Localisation: Sur la route entre Oranan et Kendra Kâr
Okey merci pour les renseignements !
Si j'ai un peu de temps après le boulot demain ou ce week-end, j'irais voir les bouquinistes de ma ville maintenant que j'ai les infos en poche.
Ça pourrait être comme tu le dis, une bonne source d'inspiration, mais surtout, bien sympa à lire ! ^^

_________________
Silinde, Maître d'Armes de niveau 16
Instructeur de la Milice à Kendra Kâr

Thème de Silinde


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:46 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Mer 27 Oct 2010 20:28
Messages: 6658
Localisation: :DDD
Et j'allais oublier, il paraît qu'une série télévisée à été produite dans les années 70 et qu'elle est arrivée jusqu'aux écrans français, mais impossible de la trouver. Elle s'intitulerait : "La légende des guerriers aux 108 étoiles".

_________________
Image


Haut
 

 Sujet du message: Re: Blabla XXXIII
MessagePosté: Jeu 21 Mar 2013 21:49 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur
 Profil

Inscription: Ven 1 Mar 2013 17:42
Messages: 1753
Localisation: Sur la route entre Oranan et Kendra Kâr
Genre ça?

_________________
Silinde, Maître d'Armes de niveau 16
Instructeur de la Milice à Kendra Kâr

Thème de Silinde


Haut
 

Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 430885 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 14110, 14111, 14112, 14113, 14114, 14115, 14116 ... 28726  Suivante


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group  

Traduction par: phpBB-fr.com
phpBB SEO

L'Univers de Yuimen © 2004 - 2016