Caabon a écrit:
Ca dépend à quelle fin tu l'utilises. En milieu de démonstration, ça ne passe sans doute pas. Ici, il ne s'agit pas de faire une démonstration, mais une introduction, accrocher le lecteur pour qu'il passe à la suite, et qu'il comprenne dans quel cadre ça se situe. Si ce n'est pas trompeur, c'est au moins accrocheur : l'honnêteté se trouve dans la note de bas de page. On peut aussi y voir dans la forme la traduction de ce que signifie se réapproprier une idée : ici prendre un propos concernant les révolutions et l'histoire, et le renvoyer dans la face des historiens des sciences et des méthodologues. Dans ce qui est une introduction.
Oui, j'ai bien compris

Je n'avais pas accès à la note en bas de page, donc je ne pouvais pas savoir que c'était précis.
Mais ça n'empêche pas de débattre sur le sujet ouvert
Après ça doit aussi dépendre de la manière dont tu abordes la lecture. Pour ma part, je n'ai lu l'introduction que tu as présenté qu'une seule fois, et la citation coupée est la chose qui m'a le plus marquée, ce qui n'était pas le but de l'auteur je pense (bien que j'ai noté le sens du texte et ce qu'il entendait montrer sur ce qu'il pense être la science, et j'avoue que ça donne envie d'approfondir le sujet).
_________________
Les dieux ne sont qu'enfants, inconscients et inaptes. Ils souffriront comme j'ai souffert, perdront à jamais leur pouvoir et erreront, comme jamais personne n'avait encore erré. Ils pleureront, remplissant les mers, et saigneront, car tel est le sort que je leur réserve, car enfin ils vivront ce qu'ils ont fait vivre...
Merci à Itsvara
« Les hommes ne sont pas nés du caprice ou de la volonté des dieux, au contraire, les
dieux doivent leur existence à la croyance des hommes. Que cette foi s'éteigne et les dieux meurent. » Jean Ray